top of page

Localization of software and hardware

Services - Localization

First of all RusLAN is a localization company. We offer full Russian localization services for our customers including product localization, reviewing, testing, and performing QA of translated materials and much more. We perform software and documentation localization and Web pages translation and adaptation for Russian mentality.

We will be glad to provide you and your customer with the following main services:

We also provide the following services in addition to our main services. Thus we provide full localization services.

  • Project planning and scheduling

  • Translation, adaptation or creation of Russian Glossary and Style Guide

  • Graphics translation (fake translation and capturing, adaptation documentation graphics for Web pages, etc.)

  • Proofreading of documentation and helps (including senior technical editor and professional Russian linguists QA)

  • QA check of materials which are already translated into Russian

  • Software and helps compiling

  • DTP services including postscripting, converting to tagged format (SGML/HTML) from word processors formats and creating PDFs

  • Russian Language Consulting Services

 

We are constantly growing. If you cannot find the services you need in the list above please contact us for the information about the availability of these services.

CLIENTS AND PROJECTS - read the description of our wide experience in the field of localization. Perhaps you will find areas close to you and become our Client by studying the information about the projects we have completed.

Localization process

RusLAN has reached a great success in localization mainly because of the effective localization process that has been always used in all localization projects since company foundation. RusLAN has also built the management system which is flexible enough to handle uneven workload and solid enough to have the full control of the internal process under any circumstances.

 

Our localization process consists of the following phases:

Project Preparation Phase

This phase includes analyzing and studying the original product to be localized, previous localized versions of the product (if any); familiarization with the Glossary, Style Guide, other locale specific instructions; resolving of the main terminology issues. In addition, the following is done during this phase:

  • identification and assigning the members of Project Team

  • human resources planning including translators, reviewers, engineers, product experts, terminology experts, support engineers, style and terminology coordinators, etc.

  • determination of environment requirements for setting up the original English product (used by translators/reviewers as reference during localization phase)

  • files preparation and conversion to the formats required by the translation tools

Localization

Phase

Localization of software, different helps, documentation and other product related materials according to provided Glossary, Style Guides and other instructions.
 

100% review of the localized materials is a must.
 

100% proofreading of the localized materials by professional linguists is a must.

Project Manager with mandatory backup person is assigned to each project. Project Manager is always available via e-mail and mobile phone. Project team is formed according to the particular project size, duration and Client requirements.

Testing, Compiling and DTP Phase

Testing and finalization of the product software either in the RusLAN's testing lab or in an external testing laboratory. It includes UI testing, functional testing and comprehensive product builds' testing. Linguists, product engineers, testing engineers, and support engineers are involved in this phase.

 

Documentation and help files are converted back to original formats (if required). Helps are compiled and extensively tested by engineers with linguists support.

 

Documentation files are formatted according to the given specifications.

Project Closure Phase

This phase consists mainly of Post Project Analyses (PPA) and archiving. PPA includes both internal analyses and client feedback request on completed project. An internal analysis allows us to enhance internal processes and overall company  effectiveness.

 

Client's feedback is used to analyze RusLAN's responsiveness to Client's needs.

This is what we, at RusLAN, mean by the localization process.

Localization - partners, areas and completed projects

Reference letter from LionBridge company

Localization of IT products (software, firmware, websites, etc.) is the process of adapting a product to the language and culture of a country. In particular, this is the translation of the user interface, help files, documentation and related materials of the product from one language to another.

Localization is one of the main activities that our company is engaged in. It was for this purpose - the localization of Novell products - that it was created in 1992.

A number of large projects were carried out by us directly at the request of product owners (for example, Novell, Avaya), and many other localizations, mentioned below, through our business partners, the main ones being LionBridge, UL Group, Telelingua (Amplexor), thebigword. The terms of our cooperation with these partners are measured in decades. The list of end customers is very wide.

Localization areas and clients​

 

RusLAN provides localization services in the following main areas:

IT and telecommunications

 

RusLAN's largest IT and telecommunications clients are Novell, Hewlett-Packard, 3Com, Avaya, Microsoft, Dell, Canon, Nokia, Motorola, Intel, Lenovo, Adobe, NVidia, MOD-TAP (Molex corporations, USA), Polycom (video conferencing), etc.

 

We have performed full localization of almost all major Novell products (NetWare, GroupWise, NDS eDirectory, ZENworks, Novell Small Business Suite systems), some information materials, certification tests, as well as their official website www.novell.com.

Most of the projects mentioned included the localization of software, help systems (Windows Help, Java Help, Web Help, and HTML Help) and documentation, as well as compiling and testing help, and providing DTP services for documentation.

 

We also provided testing services for localized products for Novell. For example, Novell entrusted RusLAN with testing (UI and functionality) of NetWare 2.15, NetWare 3.11, NetWare 3.12, NetWare Lite (in our test lab in Ivanovo, Russia), NetWare 4.11 and NetWare 5 and NetWare 6 (in Novell test lab in Provo , Utah, USA).

We have successfully completed many localization projects for Hewlett-Packard. Most of the projects were done for the printing and digital imaging division of Hewlett-Packard. We also provided testing services for Hewlett-Packard equipment at its (Boise, Idaho, USA) and our testing labs.

It should also be noted projects for Microsoft (Windows Mobile OS), Nokia, Motorola, Lenovo mobile telephony projects. As well as many projects completed and ongoing for Google, Dell and Canon.

Economics and finance

 

Major projects in this area have been completed for Hyperion Solutions. These projects were Hyperion Pillar - one of the world's leading corporate budgeting products. RusLAN provided a full range of localization and testing services, including translation of software, help system and documentation, software testing, compiling and testing help, and DTP services.

Many projects were also completed for the largest European bank Deutsche Bank.

Medical systems and equipment

 

This is one of RusLAN's main localization areas.

We have successfully completed and continue to implement localization projects for the following companies:

  • Carl Zeiss Meditec Inc.

  • Canon Medical Systems

  • GE Healthcare

  • Mallinckrodt, Inc.

  • Masimo

  • Nellcor Puritan Bennett

  • Philips and Neusoft Medical Systems Co.

  • Siemens Medical Solutions Inc.

  • United Healthcare

The total number of words for all projects in the field of medicine exceeded 640,000.

By order of Philips, our specialists repeatedly took part in testing Russian versions of Neusoft medical equipment localized by us in China at the manufacturing plant.

Medicine and health​

This is also one of RusLAN's main localization areas.

We have successfully completed and continue to implement localization projects for the following companies:

  • Abbott Laboratories (American chemical and pharmaceutical corporation)

  • Baxter Int.

  • Biogen (US biopharmaceutical company)

  • Bayer (German chemical-pharmaceutical transnational corporation)

  • HealthiVibe (CorEvitas, equipment for hospital patients)

  • Nobel Biocare (Dentistry)

  • TENA (Swedish brand of Essity)

  • And etc.

Mechanical engineering​

A significant place in the activities of RusLAN is occupied by the localization of materials from the field of mechanical engineering.

We have localized a significant amount of materials for leading car manufacturers:

  • Volvo

  • Nissan

  • Volkswagen.

  • And also for Bobcat, a manufacturer of agricultural, loading, construction equipment and attachments.

Over the past three years, our company has been localizing the technical documentation of John Deere, an American engineering company that produces agricultural, construction and logging equipment, on an ongoing basis. This company is the world's largest manufacturer of agricultural machinery.

Pulp and paper industry​

The main projects in this area are projects carried out for International Paper, one of the largest international manufacturers of paper, pulp and packaging made from renewable wood fiber.

The peculiarities of these projects were that we localized educational materials for Russian personnel with the subsequent passing of exams and tests. These materials described in detail the main technological stages of production, ranging from wood preparation, pulp production, paper and cardboard production, paper processing, and ending with its cutting and packaging. This localization was quite difficult for us, because it required good knowledge of the terminology and features of such production.

Multimedia and multimedia equipment​

In this area, we have carried out projects for the following clients:

 

  • DK (publisher of best-selling and award-winning visual entertainment titles and interactive encyclopedias for adults and children). We have localized 8 multimedia encyclopedias of DC into Russian. The largest of these had about 200,000 words, 70 animations, and 50 movies.

  • Muvee Technologies (a software company that produces software and provides services for automated video editing on Windows and Android operating systems). We have localized software, help files, technical and service documentation, and marketing materials. Our current client since 2006. The total volume of localization is 420,000 words.

  • SanDisk Corp., now Western Digital (a leading manufacturer of flash memory cards for graphics, computing, mobile and gaming devices). We have localized technical and service documentation for devices, marketing materials and information on the corporate website. Our current client since 2007. The total volume of localization is 450,000 words.

Computer games and entertainment sites​

In this area, we have carried out projects for the following clients:

 

  • Boss Media Poker (www.paradisepoker.com). Special poker and gambling website. Translation and support of site during 2008 – 2009. Total localization volumes are 30,000 words.

  • Global Poker Tours Limited is a company of The Rational Group, owner and operator of the PokerStars and Full Tilt brands.

  • Stars Group Inc. (formerly known as Amaya Inc., Amaya Gaming Group Inc .and Rational Group) is a Canadian gambling and interactive gambling company, in particular various types of poker.

  • The Walt Disney Company is one of the largest entertainment media conglomerates in the world. Our current client since 2008

Other areas of localization​

It should be noted a number of important projects from other, not mentioned above, areas of localization:

  • Google is an American multinational corporation that is part of the Alphabet holding, investing in Internet search, cloud computing and advertising technologies. Our company is constantly involved in the translation of information materials of the site www.google.com.

  • Rockwell Automation (industrial automation, energy, control and information solutions) - various projects on an ongoing basis.

  • Avigilon (part of Motorola Solutions since 2008) - Critical land mobile radio systems, video surveillance and access control systems, and command center programs for public and corporate security. We localized documentation, help files and application software.

  • Honeywell is an American corporation that manufactures electronic control and automation systems. One of the main areas is technologies for the operation of buildings and industrial facilities. We localized the software, help files and documentation of the PRO-WATCH system, a complete system for controlling access of personnel and visitors to corporate facilities based on hardware and software.

  • AS&E - American Science and Energetic - is one of the world's leading developers and suppliers of innovative technologies for the inspection of small items, cargo and vehicles, which is part of the OSI Systems Company. For more than 50 years, AS&E solutions have been used to secure transport infrastructure, borders, military and government institutions, etc. For this client, we translated technical and promotional materials.

IT and telecommunications
Economics and finance
Medical systems and equipment
Medicine and health
Mechanical engineering
Pulp and paper industry
Multimedia and multimedia equipment
Computer games and entertainment sites
And many other areas of localization.
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1
Якорь 1

Office in Russia

RusLAN Ltd.

90 Tashkentskaya St.,

Suite 214-217

Ivanovo, 153032, Russia

+7 (4932) 23-13-23

Email: ruslan@ruslan.biz

Office in Armenia

RusLAN Ltd.

22A Nairi Zaryan st., 

Yerevan, 0014, Armenia

+374 044-261-178

ruslan_arm@ruslan.biz

Contact form

Message sent. Thank you!

All trademarks, logos and brand names are the property of their respective owners.

All company, product and service names used in this website are for identification purposes only.

© 2022 RusLAN Ltd

Contact Us

bottom of page